الإخوة الأعداء..

12
5٬149

الإخوة الأعداء

قبل عامين قرأت رواية جميلة اسمها لعنة الفراعنة للروائي روبين كوك، بعد تلك الرواية لم تشدني أي رواية مترجمة من اللغة الإنجليزية حتى بدأت في قراءة الرواية الرائعة [الإخوة الأعداء] لمؤلفها جيفري آرتشر.

الرواية مع طولها إلا أنها كانت رائعة ومتسلسلة الأحداث، وطريقة نقل المؤلف لحالات أبطال الرواية كانت مذهلة، الرواية تتحدث عن شخصين هما كين وهابيل، والغريب حقاً أنهما ليسا أخوين، لا تخافوا فأنا لا أحرق شيء عليكم لكن هذا التعجب يشاركني إياه كل من قرأ الرواية فبطلي الرواية من مكانين مختلفين وأبوين كذلك مختلفين.

لكن يبدو أن مترجم الرواية خشي من الإنتقاد إن ترجم العنوان حرفياً فعنوان الرواية الأصلي هو : KANE & ABEL، ومعنى الأسمين هما هابيل وقابيل لذلك سمّى الرواية بهذا الإسم الذي أعتبره خاطئ تماماً، كان بإمكانه -المترجم- أن يجعل عنوان الرواية كين وبيل على سبيل المثال وإن كان إنجليزياً.

جيفري آرتشر

الرواية صدرت عام 1979م للّورد البريطاني جيفري آرتشر الذي تولى منصب نائب رئيس حزب المحافظين السابق في بريطانيا و المعروف بقضاياه الشائكة ودخوله السجن لفترة بعدما حوكم بتهمة تضليل القانون البريطاني، ومع ذلك يبقى هذا الشخص مبدعاً بحق فروايته هذه والتي تعتبر أشهر رواياته قد حققت شهرة عالمية واسعة النطاق وجعلته مليونيراً كبيراً.

الرواية تعتبر من بدايات جيفري آرتشر لحقها أكثر من 30 رواية أخرى، وعلى ما يبدو فلا توجد روايات مترجمة له غير روايتين ومجموعة قصصية هما /

  1. الإخوة الأعداء
  2. عندما يطير الغراب   [ هذه المعلومة من المدونة أفلاطونية ]
  3. قط وتسعة كلاب [ مجموعة قصصية ]

بدأت لا أستطيع أن أترك هذه الرواية تذهب من يدي عندما وصلت تقريباً للفصل الـ 14 من أصل 44 فصل، بدايات الرواية وخاصة مايُعنى بويليام لويل كين كانت مملة جداً، الكاتب وضع فصلاً يتحدث عن ويليام كين ثم فصل آخر يتحدث عن بطل الرواية الثاني هابيل روزنوفسكي، الرواية مقسمة إلى 7 أجزاء، كل جزء يحمل تأريخ لحياة هذين الشخصين من ولادتهما وحتى النهاية.

يُقال أنه إذا توقع القارئ ماذا سيحدث في نهاية الرواية وحدث فهذا يعني أن الرواية غير جيدة إطلاقاً، لكنني كنت أتوقع النهاية وصارت كما كنت أتوقع ومع ذلك كانت الرواية جميلة جداً ورائعة بالنسبة لي.

– معلومات إضافية عن اسم الرواية /

  • في عام 1985م وبعد 6 سنوات من خروج هذه الرواية تم إصدار مسلسل أمريكي يحمل نفس اسم الرواية (باللغة الإنجليزية ) وطبعاً هو مقتبس من الرواية.
  • هناك رواية تحمل نفس الإسم بالعربي (الإخوة الأعداء) مؤلفها هو نيكوس كازانتزاكي مؤلف رواية زوربا اليوناني.
  • كذلك يوجد فلم مصري اسمه (الإخوة الأعداء) اقتبس من رواية الأديب الروسي فيدو دوستوفسكي المعنونة بـ [ الإخوة كرامازوف ]

لكي لا يحدث خلل عند سماع هذا الأسم مرة أخرى : )

قراءة ممتعة وطيبة..

في أمان الله

معلومات عن رواية [الإخوة الأعداء] /

  • عنوان الرواية بالعربي: الإخوة الأعداء
  • الأسم الأصلي للرواية : كين وبيل أو هابيل وقابيلKANE & ABEL
  • تاريخ أول نشر لهذه الرواية : عام 1979 م
  • مؤلف الرواية : جيفري آرتشر – JEFFREY ARCHER
  • الموقع الإلكتروني الخاص بالكاتب جيفري آرتشر :http://www.jeffreyarcher.co.uk
  • المترجم: غير معروف
  • الناشر: مكتبة جرير
  • الطبعة الأولى المعادة 2008 م
  • عدد الصفحات: 760
  • عدد الفصول : 44 فصل
  • مكان الشراء: مكتب جرير
  • تاريخ الشراء: أغسطس 2008
  • سعر الكتاب: 40 ريال سعودي

–  تحدثوا عن رواية [ الإخوة الأعداء ] /

12 تعليقات

  1. وأخيراً كتبت عن الأخوة الإعداء أحب دائماً التكلم عن هذه الرواية .. فكل من يسألني عن أفضل رواية قرأتها تكون هي في بداية القائمة .. عشت معها أيام جميلة وكأني أحد أبطالها .. تعاطفت كثيراً مع روزكسي وخصوصًا في أوقات الحرب تأثرت كثيرا .. وتوقعت منك أنك راح تكتب عن أكثر الفصولـ التي شدتك، واستغربت أنك لم تضع اقتباسات المؤلف كالعادة وهذا أجده أفضل لأني أحب أن أقرأ رأي القارئ أكثر من أقوالـ المؤلف

    تحياتي لكـ أخوي محمد، ويسعدني أن الرواية حازت على إعجابك وأتمنى أن تحوز على إعجاب الجميع .. وفي انتظار من جرير أن تترجم باقي الروايات لهذا المؤلف –> أمنية

  2. وجدت كلام رائعاً لأحد أعضاء نادي اقرأ لا أدري مدى إنطباقه على هذه الرواية ، وهو كلام يتحدث بصفة عامة عن الروايات ، أضعه هنا وهو من كلام (حسن مفتي) كما قال العضو الذي وضع رابط لأصل الموضوع ، أتمنى أيضاً أن أرى تعليقاً لك بذات الخصوص :

    من وجهة نظري الخاصة، إن لم تحمل الرواية أبعاداً إنسانية، وعباراتٍ أدبيةٍ، ولمساتٍ بلاغيةٍ ومعلوماتٍ تاريخية أو سياسية، فهي لا تستحق ثمن الحبر الذي كتبت به …..

    ….. تختلف قراءة الروايات من شخصٍ لآخر، فزيد يقرأ لمجرد المتعة، وعمرو يقرأ قراءةً تأمليةً في جمال النص ورونق الأسلوب وغرابة الفكرة أو طرافتها أو تعقديها، وثالث يقرأ لبعثرة الوقت فقط .

    والروايات على ضروبٍ :

    فمنها ماهو توثيقي لحدثٍ ما ( فصول شخصية من سيرةٍ ذاتية – تاريخية – سياسية ) يغلب عليه طابع السرد المتسلسل وربما جمال الأسلوب على حسب القدرة البلاغية والأدبية للكاتب، من أمثلة ذلك ” بجعات برية” للكاتبة الصينية يونغ تشانج، رواية توثيقية سياسية تاريخية، ذات وقفاتٍ بلاغيةٍ وأدبية رائعة . “السنوات الرهيبة” جنكيز ضاغجي ترجمة الدكتور محمد حرب، توثيقية لمأساة المسلمين في شبه جزيرة القرم، “شارع الأميرات” جبرا خليل جبرا شخصية، “الحزام” أحمد أبو دهمان شخصية ذات طابعٍ اجتماعي، “السجينة” مليكة أوفقير ابنة وزير الدفاع المغربي، طبع دار ورد، ترجمتها قوية والرواية غاية في القوة، “حدائق الملك” لفاطمة أوفقير والدتها إلخ ….

    ومنها روايات تخضع للخيال البحت، وهي على أنواع، ما تستند إلى حدثٍ وقع على وجه الحقيقة، كرواياتٍ الحب وما إلى ذلك التي تدور في حقبةٍ تاريخيةٍ معينةٍ ( الحرب العالمية الأولى أو الثانية ) ( الفترة الناصرية ) وهي تخضع للخيال البحت، لكن الكاتب قد يصلها ببعض الوقائع الحقيقية التي حصلت، “الثائر الأحمر” لعلي أحمد باكثير، تدور حول القرامطة، “حدائق النور” لأمين معلوف عن ماني يرمز لبوذا، “رحلة الأخوين إلى الله” نجيب الكيلاني عن مأساة الإخوان المسلمين في السجون الحربية، “الكرنك” نجيب محفوظ عن القهر والتعسف الناصري إلخ …

    ومنها ما يخضع للخيال البحت دون أن يربطها المؤلف بحقبةٍ أو بحدثٍ ما، بل ينسجها الكاتب من وحي خياله وهي كثيرة جداً، “في بيتنا رجل” لإحسان عبد القدوس، “في سبيل القضية” محمود السعدني، “العسكري الأسود” الدكتور يوسف إدريس، “مائة عامٍ من العزلة” غابرائييل غارسيا معقدة وطويلة وليست منطقية ولا أنصح بها أبداً، مع أنها حازت على نوبل !

    ومنها روايات الخيال العلمي والأساطير الخرافية، “حرب النجوم”، “هاري بوتر” إلخ …

    من وجهة نظري الخاصة، إن لم تحمل الرواية أبعاداً إنسانية، وعباراتٍ أدبيةٍ، ولمساتٍ بلاغيةٍ ومعلوماتٍ تاريخية أو سياسية، فهي لا تستحق ثمن الحبر الذي كتبت به، لذلك أنصح بما يلي : 1- “السنوات الرهيبة” لجنكيز ضاغجي، 2- “الحزام” لأحمد أبو دهمان، 3- “بجعات برية “يونغ تشانج، 4- “رأيت رام الله” مريد البرغوثي، 5- “لن أموت سدى” جهاد الرحبي، 6- “مزرعة الحيوانات” جورج أوريل، 7- “أمير الذباب” وليام جيرالد جولدينج، 8- “الجذور” اليكس هيلي، 9- “طريق الإسلام” محمد أسد، 10 – “شرق المتوسط” محمد بن منيف، 11- “تلك العتمة الباهرة“ الطاهر بن جلون، 12- “السجينة” مليكة أوفقير، 13 – “مذكرات صحفية في غرفة الإعدام“ فاطمة السيد ……..

    هذه الروايات منها ما يغلب عليه الحجم الكبير، “بجعات برية”،” الجذور”، ومنها ما هو مقبول في عدد صفحاته، بقية ما ذكر، تجدين هذه الروايات في مكتبة جرير أو العبيكان أو تهامة أو التراثية على طريق الملك عبد الله شرق أسواق صحارى .

    http://www.rclub.ws/?p=1338

  3. كانت الرواية التي قرأت في أروقة فراغ هذا العيد، الطريف أنها كانت تشدّ انتباه كل من يمر بي في منزل العائلة الكبير كل مرة، وأضطر إلى أن أشرح أن لا إخوة في الرواية بعد!

  4. سردٌ رائع لإجتذاب قراء لهذا الكتاب ..
    لكن دائماً ما أقر أ هنا وهناك انتقادات لترجمة الكتب الأجنبية ،
    أليس من المستطاع ترجمتها مرة أخرى بحيث تجتذب قراء أكثر ؟!
    هل نجد لهذا مبادرة قادمة؟

    لعلي أقتنيها لاحقاً …

  5. اذا قلت ان هذه الرواية احلى و اقوى رواية قرأتها في حياتي
    فأنا لا ابالغ ابدا البتة
    قرأتها في سنتي الجامعية الاولى و كنت قد اشتريتها من جيان- مجمع البحرين
    و لا زلت بأنتظار رواية اخرى تماثلها في القوة , لكنني لم اجد.. ربما زورو لأيزابيل الليندي تحل في المرتبة الثانية !!
    لكنني اخالفك الرأي يا ايام فأنا اجد العنوان مناسبا جدا لها
    فقابيل و هابيل كانا اخوة اعداء فالقتل و العداء وجهان لعملة واحدة
    شكرا على المعلومات الاضافية و على صورة المؤلف :)

  6. كنت أبحث عن هذا الاسم وكنت أعتقد أنها شخصية لفلم ..
    وأخيراً وجدته ..
    إن شاء الله سأشتريه .. أعتقد أنه يستحق الاقتناء
    ?)

  7. شكراً لكم جميعاً وسعيد بحضوركم وكلامكم ..

    الأخ قارئ، لم أجد سوى طبعة واحدة لهذه الرواية صادرة عن مكتبة جرير، وهي ما قرأتها، ترجمة جيدة جداً ..

    قراءة ممتعة للجميع : )

  8. الحمد لله أعتبر نفسي أنني من المحظوظين الذين أستطاعو قراءة هذة الرواية الرائعة لقد أحببتها وتفاعلت مع بعض الفصول وبكيت على الآخرى وسعدت من البعض الآخر كنت أتمنى أن أنتهي من قرأتها وعندما إنتهيت تمنيت إنها لم تنتهي ،،،، ::D

    قراءة ممتعة للجميع D:

اترك رد